5 palavras brasileiras que não têm tradução em outros idiomas

Por | 19:39 Comente


 

Uma grande dificuldade ao aprender uma nova língua é encontrar palavras do idioma materno que não têm tradução em nenhuma outra. Alguns vocábulos podem ser explicados pela ideia por trás da expressão, mas não há uma palavra específica que represente sua complexidade de sentido. Conheça quais palavras da língua portuguesa que você não conseguirá reproduzir em nenhum outro idioma e como você pode explicá-las:

1 – Apaixonar

O verbo "apaixonar" não pode ser traduzido. Uma forma de explicar o significado dessa palavra é dizendo que consiste em um sentimento por alguém que ainda não é amor propriamente dito

2 – Saudade

Esse é um dos sentimentos mais difíceis de ser explicado em uma língua estrangeira. Para conseguir mostrar a ideia por trás de "saudade", você pode dizer que é um sentimento nostálgico em relação a situações passadas da sua vida. Pode ser relacionada tanto a memórias positivas como negativas.

3 – Xodó

Essa palavra é uma forma carinhosa de se referir a alguém ou algo que você tenha um apreço muito grande. Em geral, remete ao carinho e preocupação que algo gera em você. É uma expressão ampla, podendo ser aplicada em diversos contextos diferentes.

4 – Futevôlei

"Futevôlei" é uma palavra que define um esporte tipicamente brasileiro. Para explicá-la, você pode dizer que é a junção entre dois esportes diferentes: o futebol e o vôlei. Aqueles que o praticam têm como objetivo chutar a bola por cima de uma rede, mesclando as regras de ambos e acontece na praia.

5 – Cafuné

Embora não haja uma tradução direta, "cafuné" pode ser facilmente explicado em outras palavras. Por definição, é um tipo de carinho em que uma pessoa passa os dedos pelos cabelos de outra pessoa.



Comente:

Postagem mais recente Postagem mais antiga Página inicial

0 comentários:

1) Você é responsável pelo que comenta
2) Seu IP foi registrado. Procure saber o que significa.
3) Comente sempre!